Weitere Orte | More Places

Nicht nur auf dem ehemaligen Lagerfriedhof in Sandbostel, sondern auch an vielen anderen Orten zwischen Elbe und Weser wurde den Verstorbenen des Stalag X B auf verschiedene Weise gedacht.

Not only at the former camp cemetery in Sandbostel, but also at many other places between the Elbe and Weser, the deceased of Stalag X B were remembered in various ways.


Commemorating the death march from Bremen-Farge to Bremervörde

Gedenken an den Todesmarsch von Bremen-Farge nach Bremervörde

Am 10. April 1945 verließ ein Todesmarsch mit Häftlingen mehrerer Außenlager des KZ Neuengamme Bremen-Farge in Richtung Bremervörde und Sandbostel. Auf Friedhöfen entlang der Route liegen bis heute Opfer des Marsches. Ihre Gräber wurden als ‚unbekannt‘ oder mit falschen Bezeichnungen, wie "Soldaten" oder "Kriegsgefangene" gekennzeichnet. In Bramstedt (Landkreis Cuxhaven) ruhen zwei unbekannte KZ-Häftlinge, in Stubben (Landkreis Cuxhaven) zwei unbekannte Belgier und in Volkmarst (Landkreis Rotenburg) drei KZ-Häftlinge. Dort ist es gelungen den polnischen KZ-Häftling Marian Gac zu identifizieren. Er wurde nur 20 Jahre alt.

Anlässlich des 75. Jahrestages des Todesmarsches haben Mitarbeiter der Gedenkstätte Lager Sandbostel die Friedhöfe besucht und dort Gestecke im Gedenken an die verstorbenen KZ-Häftlinge niedergelegt.

On 10 April 1945, a death march with inmates from several subcamps of Neuengamme concentration camp left Bremen-Farge for Bremervörde and Sandbostel. To this day, victims of the march are buried in cemeteries along the route. Their graves were marked as 'unknown' or with false terms such as 'soldiers' or 'prisoners of war'. In Bramstedt (district of Cuxhaven), two unknown concentration camp prisoners are resting, in Stubben (district of Cuxhaven) two unknown Belgians and in Volkmarst (district of Rotenburg) three concentration camp prisoners. In Volkmarst, it was possible to identify the Polish concentration camp inmate Marian Gac. He only reached the age of 20.

On the occasion of the 75th anniversary of the death march, employees of the Sandbostel Camp Memorial visited the cemeteries and laid down flower arrangements in memory of the deceased concentration camp inmates.


Flowers for Polish officers in the disctrict of Stade

Blumen für polnische Offiziere im Landkreis Stade

© Michael Quelle
© Michael Quelle

Seit vielen Jahren forscht Michael Quelle zu Opfern des Nationalsozialismus im Landkreis Stade und ruft zusammen mit einer Personeninitative zum Gedenken an die Verstorbenen auf. Am 11. April wurde in Steinkirchen an Wacław Szelągowski und am 15. April auf dem Garnisonsfriedhof in Stade an Jerzy Kobyliński erinnert. Beide waren Kämpfer des Warschauer Aufstands und gehörten zu einer Gruppe von polnischen Offizieren, die im  April 1945 das Stalag X B in Richtung Lübeck verließ, weil der Platz für die ankommenden KZ-Häftlinge benötigt wurde. Szelągowski und Kobyliński wurden bei einem Fluchtversuch erschossen.

© Michael Quelle
© Michael Quelle

For many years, Michael Quelle has been researching about the victims of National Socialism in the district of Stade and, together with other people, he has been calling for a commemoration of the deceased. On the 11th of April in Steinkirchen, they commemorated Wacław Szelągowski and on the 15th of April in Stade, they commemorated Jerzy Kobyliński. Both were fighting in the Warsaw Uprising and belonged to a group of Polish officers who left Stalag X B in April 1945 in the direction of Lübeck because the place was needed for the arriving concentration camp inmates. Szelągowski and Kobyliński were shot during an escape attempt.


Wreath-laying ceremony of the Russian Consul General
Kranzniederlegung durch den russischen Generalkonsul

© Russ. Generalkonsulat Hamburg
© Russ. Generalkonsulat Hamburg

Nicht an einem anderen Ort, sondern zu einer anderen Zeit hat Andrei Sharashkin, Generalkonsul der Russischen Föderation in Hamburg, der Kriegsgefangenen und KZ-Häftlinge im Stalag X B gedacht. Bereits am 20. April 2020 legte er einen Trauerkranz an dem Mahnmal auf dem Gräberfeld II der "Kriegsgräberstätte Sandbostel" nieder. Dort bestattete die Wehrmacht etwa 5.000 namentlich bekannte und eine hohe Zahl unbekannter Kriegsgefangener aus der Sowjetunion.

 

Not another place, but at another time: Andrei Sharashkin, Consul General of the Russian Federation to Hamburg, commemorated the prisoners of war and concentration camp inmates in Stalag X B. On April 20 he laid a wreath at the memorial on the second burial ground of the "Sandbostel War Cemetery". This is where the German Wehrmacht buried about 5,000 known by name and a large number of unknown prisoners of war from the Soviet Union.


Commemorative Video: The dissolving of Dessauer Ufer concentration camp (only in German)

Gedenkvideo: Die Auflösung des KZ-Außenlagers Dessauer Ufer

Am 14. April 1945 wurde das Außenlager Dessauer Ufer des KZ Neuengamme geräumt und die männlichen Häftlinge in das Stalag X B Sandbostel transporiert. Die "Initiative Dessauer Ufer" hat anlässlich des 75. Jahrestags der Räumung des Außenlagers ein Gedenkvideo veröffentlicht mit Berichten von Überlebenden, unter anderem Victor Baeyens aus Belgien und Jean Le Bris aus Frankreich.

On 14 April 1945, the Dessauer Ufer subcamp of Neuengamme concentration camp was dissolved and the male prisoners were transported to Stalag X B Sandbostel. On the occasion of the 75th anniversary of the evacuation of the subcamp, the "Initiative Dessauer Ufer" has published a commemorative video (only in German) with reports by survivors, among them Victor Baeyens from Belgium and Jean Le Bris from France.


Neuengamme Concentration Camp Memorial

KZ-Gedenkstätte Neuengamme

Nachum Rotenberg & Natalija Radchenko © Mark Mühlhaus, attenzione photographers, 3.5.2019
Nachum Rotenberg & Natalija Radchenko © Mark Mühlhaus, attenzione photographers, 3.5.2019

Die Gedenkfeier zum Jahrestag der Befreiung des Konzentrationslagers Neuengamme am 3. Mai 2020 wird ebenfalls in virtueller Form stattfinden. Auf einer eigens eingerichteten Website werden Video-Botschaften von ehemaligen KZ-Häftlingen, ihren Angehörigen, sowie von Vertreter*innen der Politik abrufbar sein.

 

The commemoration of the anniversary of the liberation of Neuengamme concentration camp on 3 May 2020 will also take place virtually. On a specially created website, video messages from former concentration camp inmates, their relatives and political representatives will be available.


Commemorating via social media

#throwbackfarge - Gedenken in den Sozialen Medien

Seit Februar veröffentlicht der Denkort Bunker Valentin auf Facebook und Instagram Beiträge über die Ereignisse der letzten Wochen im Zweiten Weltkrieg. Die Gedenkstätte befindet sich am historischen Ort einer Bunkerbaustelle in Bremen-Farge, auf der Kriegsgefangene aus dem Stalag X B arbeiteten. Dort begannen auch Todesmärsche mit KZ-Häftlingen, die teilweise in Sandbostel endeten.

 

Since February, the "Denkort Bunker Valentin" has been publishing posts about the events in the last weeks of World War II on Facebook and Instagram. The memorial is located at the place of a bunker construction site in Bremen-Farge, where prisoners of war from Stalag X B had to work. Death marches with concentration camp inmates also began there, some of them which ended in Sandbostel.